The Second ATISA Conference, March 26-28, 2004

University of Massachusetts Amherst

 

Rough Draft of Schedule (March 9, 2004)

 

 

 

Thurs. evening

March 25

 

6:30 – 8:30 pm

 

 

 

Fri. morning

March 26

 

8-9:00 am

 

9-9:15 am

 

 

 

9:15–9:45 am

 

 

9:45-11:00 am

 

 

 

 

 

11:00-11:30 am

 

11:30-12:30 pm

 

 

 

 

 

 

12:30-2:00 pm

 

 

 

Conference Opening

Faculty Club

 

Reception, Faculty Club Lounge, University of Massachusetts Amherst

 

 

 

Translation Theory: Ideology, Resistance, Creativity

Campus Center 803-09

 

Coffee, continental breakfast, 803 Campus Center

 

Opening of conference, 804-08 Campus Center

Edwin Gentzler (University of Massachusetts Amherst)

Geoff Koby (Kent State University)

 

Opening statement: Maria Tymoczko (University of Massachusetts Amherst),

804-08 Campus Center

 

Papers (18-20 minutes each), 804-08 Campus Center

1.      Tarek Shamma (SUNY Binghamton) “Postcolonial Studies and Translation Theory”

2.      Chris Larkosh (University of Massachusetts Amherst) “Gender and Translation”

3.      Omar Sheikh Al-Shabab (King Faisal University, Saudi Arabia) “Necessity of Linguistic Necessity to the Theory of Translation: The American Input”

 

Coffee and tea, 803 Campus Center

 

Papers (18-20 minutes each), 804-808 Campus Center

1.      Else Vieira (University of London) “Haroldo de Campos Self-Translated into Another History”

2.      Eleonora Barcellandi (University of Massachusetts Amherst) “Translation Under the Military Dictatorship in Argentina 1976-83”

3.      Judy Wakabayashi (Kent State University) “Toward a Preliminary Model for a Comparative History of Translation Traditions”

 

Lunch (open). Bluewall Cafeteria in Campus Center lobby is open. Top of Campus Restaurant on 10th floor Campus Center is open.

 

 

 

Fri. afternoon

March 26

 

2:00-3:00 pm

 

 

 

3:00-4:00 pm

 

4:00-4:30 pm

 

 

 

 

4:30-6:00 pm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4:30-6:00 pm

 

 

 

 

 

 

 

 

7:00 pm

Ideology and Translation

Campus Center 803-809

 

Opening Statements (20 minutes each), 804-08 Campus Center

Suzanne Jill Levine (University of California, Santa Barbara); R. Radhakrishnan (University of Massachusetts Amherst); Nitsa Ben-Ari (Tel-Aviv University, Israel)

 

Open Discussion: “Translation Theory,” 804-08 Campus Center

 

Coffee and tea, 803 Campus Center

 

Concurrent session I: Sociology, Ideology, and Translation,

Campus Center 803-09

 

Papers (18-20 min. each), Campus Center 804-08:

1.       Kim Allen Gleed/Marilyn Gaddis Rose (SUNY Binghamton) “Redivivus: Seamus Heaney’s Translations of Buile Suibhne

2.       Jamal Al-Qinai (Kuwait University) “Manipulation and Censorship in Translated Texts”

3.       Abbasuddin Tapadar (Jamaharlal Nehru University, India) “Translating the Subaltern: Gender and Society in Indian Dalit Literature in Translation”

4.       Anil Prasad (Ibb University, Yemen) “Socio-semiotic Perspective on Translatability”

 

Concurrent session II: Linguistics, Ideology, and Translation

 

Papers (18-20 minutes each), Campus Center 805-09:

 

1.      Ana Rona (University of Massachusetts Amherst) ” 'The unknown Sethe and Celie: Translations of Black English Vernacular into Spanish'”

2.      Sharon Masingale Bell (Kent State University) “Haitian Creole Lexicography”

3.      Ettien N. Koffi (St. Cloud State University) “Natural Language Processing and Translation”

4.      Pham Phu Quynh Nu (University of Western Syndey, Australia) “Errors in the Translation of Topic Comment Structures of Vietnamese into English and Pedagogical Implications”

 

Potluck at home of Maria Tymoczko, 28 Pomeroy Terrace, Northampton, 586-3908. Everyone welcome.

 

Sat. morning

March 27

 

8-9:00 am

 

9-9:30 am

 

 

 

 

 

9:30-11:00 am

 

 

 

 

 

 

 

 

9:30-11:00 am

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11:00-11:30 am

 

 

11:30-12:00 noon

 

 

 

 

 

12:00-1:00 pm

 

1:00-2:30 pm

 

 

Teaching Translation: Empirical and Applied Issues

Campus Center 803-809

 

Coffee, continental breakfast, 803 Campus Center

 

Opening panel, Campus Center 804-08

Sonia Colina (Arizona State University); Claudia Angelelli (San Diego State University); Christian Degueldre (San Diego State University - Monterey Institute of International Studies); Geoff Koby (Kent State); and Peter Lindquist (University of
Arizona, Universidad de Alicante)

 

Concurrent session I: Teaching Translation, Campus Center 804-08

 

Papers (18-20 min. each), Campus Center 804-08:

1.      Albrecht Neubert (Leipzig) “Theory and Practice of Translation Teaching”

2.      Geoff Koby (Kent State) and Brian James Baer (Kent State) “Adapting the ATA Framework for Standard Error Marking for Translator Training”

3.                   Marta Dahlgren (University of Vigo, Spain) “Rhyme and/or Reason: The Evaluation of Poetry in Translation”

 

Concurrent session II: Teaching Interpretation, Campus Center 805-09

 

Papers (15 min. each), Campus Center 805-09:

1.                   Olgierda Furmanek (Wake Forest University) “Transparency or Intervention: The Interpreter’s Role Based on the Philosophy of Dialogue”

2.                   Chia-chien Chang (University of Texas at Austin) “Language Direction in Simultaneous Interpreting”

3.                   Claudia Angelelli (San Diego State University) “Bridging SLA and Interpreting Studies to Assess Interpreting Skills: The case of Cantonese, Hmong and Spanish Medical Interpreters.

4.                   Peter Lindquist (University of Arizona) “Reducing Subjectivity in Interpreter Performance Evaluation: A Corpus-based Analytical Model”

 

Coffee and tea, 803 Campus Center

 

 

“International Approaches to Teaching Translation," Campus Center 804-08

 

Position Papers (5 min. each), Campus Center 804-08:

Denise Merkle (Canada), Christophe Réthoré (Canada/USA), Miguel Vallejo (Mexico), Nitsa Ben-Ari (Tel Aviv University, Israel), Marko Miletich (USA)

 

Open Discussion: “Teaching Translation,” Campus Center 804-08

 

Lunch at Campus Center 1009, provided by Lee Edwards, Dean, College of Humanities and Fine Arts. Everyone welcome.

 

Sat. afternoon

March 27

 

2:30 – 3:00 pm

 

 

3:00-3:30 pm

 

 

 

3:30-4:30 pm

 

 

4:30 – 4:45 pm

 

4:45 - 6:15 pm

 

7:00 pm

 

 

Research: Translation Criticism, Description, and Analysis

Campus Center 803-809

 

Opening statement: Edwin Gentzler (University of Massachusetts Amherst), Campus Center 804-08

 

Position papers (5 min. each), Campus Center 804-08:

Marilyn Gaddis Rose (SUNY Binghamton), Greg Shreve (Kent State University), Clara Foz (University of Ottawa), Luise von Flotow (University of Ottawa)

 

Open Discussion: “What Constitutes Research in Translation Studies?"

Campus Center 804-08

 

Coffee and tea, 803 Campus Center

 

ATISA business meeting, Campus Center 804-08

 

Banquet, reservations required, $25, Lord Jeffery Inn, Garden Room, 30 Boltwood Ave., Amherst, Massachusetts, 253-2576. Call or email Edwin Gentzler to reserve at (413) 545-2203; gentzler@complit.umass.edu

 

 

 

Sun. morning

March 28

 

 

8-9:00 am

 

9-9:30 am

 

 

 

 

9:30-11:00 am

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9:30-11:00 am

 

 

 

 

 

 

11:00 – 11:30 am

 

11:30 – 1:00 pm

 

 

1:00-2:00 pm

 

 

 

Translation Technologies: Preparation for the Profession, Assessment of Tools Translation Center, 19 Herter Hall (basement of the Herter Hall Annex; right next to the Fine Arts Center on Haigus Mall)

 

Coffee, continental breakfast, Herter 19

 

Opening statement: Keiran Dunne (Kent State University),

Herter Hall, Room 301

 

Concurrent session I: New Modes of Communication, Herter 301

 

Papers (18-20 min. each), Herter Hall 301:

1.                   Scott Williams (University of Texas at Arlington) “Theoretical Implications of the Internet and Translation”

2.                   Debbie Folaron (Concordia University, Montréal) “Real World Technologies and the Translation Classroom”

3.                   Timothy Wilt (United Bible Societies) “Organizational Frames of Translation”

 

Concurrent Session II: Translation, Media, and Creativity,

Translation Lab, Herter 19

 

Papers (18-20 min. each), Herter 19:

1.      Elena Langdon (University of Massachusetts Amherst) “The Translation of Amiercan Culture on Brazilian Television: Seinfield and Friends

2.      Jeff Stumpo (Texas A&M University) “Remixing Neruda

3.      Michaela Schnetzer (University of Massachusetts Amherst) “Translating Film Titles in Switzerland

 

Coffee and tea, Herter 19

 

Open discussion: “Translation and Technology: Current State of the Field,”

Herter 301

 

Lunch provided (pizzas), Herter 19

 

 

 

Sun. afternoon

March 28

 

 

 

2:00-4:00 pm

 

 

 

 

 

 

 

 

2:00-4:00 pm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2:00-4:00 pm

 

 

 

 

 

 

4:00-4:30 pm

Literary Translation

Herter Hall 19-301

 

Concurrent Session I: Literary Translation, Herter 301

 

Papers (18-20 min. each):

1.                   Chan Tak-hung, Leo (Lingnan University, Hong Kong) “Why We (Ought to) Feel Uncomfortable Reading Translated Fiction”

2.                   Bergljot Behrens (University of Oslo) “Voice and Literary Translation”

3.                   Carolyn Shread (University of Massachusetts Amherst) “Translating Fatima Gallaire’s Les co-épouses as House of Wives: Lessons from a Francophone Text”

 

Concurrent Session II: Translation in Literature, Translation Lab, Herter 19

 

Papers (18-20 min. each):

1.      Mazen Naous (University of Massachusetts Amherst) “Translatives and Inversions in Gordimer’s Burger’s Daughter and July’s People

2.      Eyal Tamir (University of Massachusetts Amherst) “”De-tailing Translation: Paul Auster’s City of Glass and the Anti-Detective Work of Translation”

3.      SeonJoo Park (University of Massachusetts Amherst) “Translation and Mimicry in Toni Morrison’s Beloved and Chang-rae Lee’s Native Speaker.

 

Concurrent Session III: Translation, Literature, and Identity,

Multimedia Classroom, Herter 19g

 

Papers (18-20 min. each):

1.      BK Tuon (University of Massachusetts Amherst) “Translating Metaphor/Culture”

2.      Xiaoqing Liu (University of Massachusetts Amherst) “Translation in Patricia Powell’s The Pagoda

3.                   Peter Kahn (University of Massachusetts Amherst) “Poetry, Translation, and Transformation: the Identities of Alejandra Pizarnik

 

Conference Closing, Coffee and tea, Herter 19