Language as Business
Understanding and Managing the Language IndustryKent State University
Institute for Applied Linguistics
October 8-10, 1998
Recap Version of 1998-11-17
A conference featuring keynote addresses and presentations by international experts taking an in-depth look at one of the world's fastest-growing business sectors: the "language industry." The conference examined how issues of language, multilingualism, translation, and language technology affect the real world of business.
Major Topic Areas Covered in the Presentations
Major Topic Areas Covered in the Presentations
Language, Culture and Product: adapting products for foreign markets; globalization, internationalization, and localization (including translation) (LCP thread)
Language Technology and Language Engineering: machine translation, translation memories, speech technology, multilingual terminological and document databases, multilingualism and the Internet (LTE thread)
Language Management and Quality Assurance: language project management, translation quality assurance (LPM thread)
Language and Information Science: language issues in indexing, classification, search and retrieval (LIS thread)
executives and managers
administrators, teachers, and trainers
- interested in the issues and problems involved with internationalization of products (software localization, translation and multilingual publishing of documentation, localization of advertising for foreign markets)
- responsible for recruiting and managing human language resources (technical writers, translators)
- evaluating the purchase of language technology (machine translation, document and terminology databases, speech recognition software)
- interested in understanding how to manage language and language technology
- responsible for developing standard operating procedures and quality assurance protocols for language-related business processes
information specialists, librarians, and language specialists
- involved in the training of translators and technical writers and interested in how that training can be adapted to the needs of the next decade
- responsible for developing new language curricula in areas such as language project management, terminology and software localization
language students
- seeking a broader understanding of the nature of the language industry and of the changes likely to occur in the field over the course of the next decade
- looking for a "state of the art" picture of developments in language technology and knowledge organization
- trying to inform themselves about the nature of their profession and to make decisions about changes in the profession that can change their careers and career choices
Return to Top of Page
Highlighted items feature links to PowerPoint presentations or PDF files.
October 8, 1998
Conference Venue: Moulton Hall Technologies and Learning Center, Ballroom
8:00--9:00 Registration and coffee hour in the foyer
9:00--9:45 Welcome and Introductory Address
The Institute for Applied Linguistics and the Language 2000 Project
What is the Language Industry? Why Should I Be Interested In It?
Gregory M. Shreve, Institute for Applied Linguistics
9:45--12:00 Keynote Topics
9:45--10:15 Language, Culture and Product
Bert Esselink, Alpnet
10:15--10:45 Language Technology and Language Engineering
Sue Ellen Wright, Institute for Applied Linguistics
10:45 - 11:00 Break
11:00--11:30 Language Project Management
Jane E. Morgan, Multilingual Translations, Inc.
11:30--12:00 Language, Text and Terms: Information or Communication?
Margaret Rogers, University of Surrey
12:00--1:30 Lunch
1:30--2:45 Panel: The State of the Language Industry: Prospects and Problems
Sue Ellen Wright, Kent State University, Moderator
Bjorn Austraat, Localization Trainer
Tracey Feick, Language Management International
Ulrike Irmer, Microsoft
Rose Lockwood, The Equipe Consortium
Alison Rowles, The Localisation Industry Standards Association
(LISA)3:15--4:30 Breakout Sessions
Language, Culture and Product LCP -- 202
Language Technology and Language Engineering LTE -- 233
Language Management LPM -- 234
4:30--4:45 Wrap-Up
Evening: 7:00 Banquet in the Student Center
October 9, 1998
Conference Venue: Moulton Hall Technologies and Learning Center, Ballroom
8:45--9:15 Registration and coffee hour
9:15--12:00 Presentations
9:15--9:45 Language Technology Management
Clove Lynch, International Language Engineering
9:45--10:15 LETRAC (Language Engineering for Translator Curricula)
Ursula Reuther, University of Saarbrücken
10:15--10:30 Break
10:30--11:00 Project Management by the Service Provider in relation to
ISO 9000Mary O'Neill, Translingua
11:00--11:30 The LISA Education Initiative (LEIT)
Alan Melby and Arle Lommel, Brigham Young University
11:30 -- 12:00 Teaching Localization
Bjorn Austraat, Berlitz and the Monterey Institute for International
Studies
12:00--1:30 Lunch
1:30--2:00 Terminology Management & Quality Assurance in Terminology Management
Gerhard Budin, University of Vienna
2:00--2:30 Integrated Applications Environments for Software Localization
Henri Broekmate, TRADOS
2:30--3:30 The Future of the Language Industry
Katrina Teague for Rory Cowan, LionBridge
3:30--3:45 Break
3:45--4:30 Break-Out Sessions
Language, Culture and Product LCP -- 234
Language Technology and Language Engineering LTE -- 233
Language Management LPM -- 237
4:30 -- 5:00 Multilingual Challenges to MDD Fulfillment: A Case Study
Robert Sprung, Editor, Language International
Wrap-Up5:15 -- 7:00 Wine and Cheese Reception, Student Center
Sponsored by Language International
7:30 LEIT Informational Meeting, Open Discussion
Snacks and soft drinks, Satterfield Hall 112October 10, 1998
Conference Venue: Faculty Senate Chambers, Student Center
8:45--9:15 Registration and coffee hour
9:15--12:00 Presentations
9:15--9:45 Translation and Quality Assurance in Translation LPM
Tracey Feick, Language Management International
9:45--10:15 The Results of a Market Study in Globalization and the Language Industry
Rose Lockwood, Equipe Consortium Ltd
10:15--10:30 Break
10:30--11:00 Machine Translation
Winfield Scott Bennett, Director of Marketing, Logos Corporation
11:00--11:30 Document Generation And Management: QA for Tech Writing
Robert Dianetti, Radcom
11:30--12:00 Language and Information Retrieval
Marcia Zeng, Kent State University School of Library Science
12:00--1:30 Lunch
1:30--2:00 Structured Documents and Controlled Language
Corinne Moore, Diebold Corp., Lexicographer
2:00--2:30 Historic Perspective on Programs in Language Engineering
Klaus-Dirk Schmitz, Cologne University of Applied Science
2:30--2:45 Break
2:45--3:15 Teaching Computer-Assisted Translation
Mike Gillen and Chris Langewis, Monterey Institute for
International Studies3:15--4:30
Curricula for Training Translators, Tech Writers, and Information Specialists
Françoise Massardier-Kenney, Institute for Applied Linguistics
A panel of training specialistsPanelists:
Gerhard Budin, The University of Vienna
Trudi Champe, The Translation Laboratory, University of Iowa
Diane DeTerra, Monterey Institute for International Studies
Carla DiFranco, The University of Binghamton, SUNY
Klaus-Dirk Schmitz, The University of Applied Science of Cologne
Margaret Rogers, The University of Surrey4:30 Wrap-up