Inicio Acerca de mí Currículum Traducciones Enlaces Contacte conmigo English Version

MTR

María Teresa Roldán

      125 S. Mantua St.

      Kent, OH

      44240-3436

      E-mail: mroldan@kent.edu

OBJETIVO

  •  Un puesto de trabajo que me permita ofrecer toda mi experiencia en el campo de la traducción, la terminología o la localización de páginas web una vez finalizados mis estudios en Mayo de 2004.
  • FORMACIÓN ACADÉMICA

    Mayo 2004 Máster en Traducción Español > Inglés

    Kent State University, OH

    Nota: 4/4

    2002 Máster en Lenguas Extranjeras

    (Especialidad: Lingüística/TESOL);

    West Virginia University, WV

    Nota: 3,95/4

    1999-2001 Doctorado en Traducción (15 créditos cursados)

    Universidad de Valladolid, España

    Nota: 10/10

    1999 Licenciatura en Filología Inglesa

    (Especialidad: Traducción);

    Universidad de Valladolid, España

    Nota: 8,8/10

    1995 Maestro Especialista en Lenguas Extranjeras

    Universidad de Valladolid, España

    Nota: 9/10

    Haga clic para volver arriba

    EXPERIENCIA PROFESIONAL

    Verano 2003 Periodo de prácticas en Choice Translating & Interpreting, Inc.

    Charlotte, NC

    • Ayudante en el  Departamento de traducción: Coordinación de proyectos, corrección y revisión de traducciones multilingües, traducción y revisión de proyectos en inglés y en español.
    •  Ayudante en el Departamento de interpretación: Revisión, organización y preparación de un programa para la formación de intérpretes.
    Verano 2003 Líder de ONTAP
    (Programa de orientación para los nuevos profesores ayudantes)

    Kent State University, OH

    Agosto 2002-presente Profesora ayudante de Español

    Departamento de Lenguas Clásicas y Modernas,

    Instituto de Lingüística aplicada;

    Kent State University, Ohio

    2002 Colaboración en la traducción del libro:

    "Computer Smarts for Grandparents", escrito por
    Edwin Flowers.

    Próxima publicación.

    Agosto 1999-Mayo 2002 Profesora ayudante de Español

    Departmento de Lenguas Extranjeras,

    West Virginia University, WV

    Agosto 2001 Ponente en la semana de orientación
    para profesores ayudantes:
    "Comprender las diferencias culturales",

    West Virginia University

    Otoño 1999 Profesora de Español como Lengua Extranjera

    Cheat Lake School,

    Morgantown, WV

    Haga clic para volver arriba

    ASISTENCIA A CURSOS Y CERTIFICADOS

    2003 Realización del curso "Bridging the Gap":

    40 horas de formación en Interpretación médica.

    International Institute of Akron, Inc., OH.

    2003 Ponente en la Conferencia anual de la ATA,

    Fénix, AZ

    2002-presente Miembro de la Asociación Americana de Traductores (ATA)
    2002 Certificado de Enseñanza del Español,

    Estado de West Virginia. En proceso.

    1996-1999 Curso Superior de Traducción Inglés > Español

    Universidad de Valladolid, España

    2001-2002 Asistente a la Conferencia NECTFL (Enseñanza de las Lenguas Extranjeras) ;

    EE.UU.

    1998 Curso de verano sobre Fonética Inglesa

    University College of London,

    Londres, Reino Unido

    1995 Asistente a la Conferencia Nacional de TESOL(Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera),

    Madrid, España.

    Haga clic para volver arriba

    BECAS Y COLABORACIONES

    2003 - presente Miembro de Phi Sigma Iota.
    2003 - presente Miembro de Phi Beta Delta.
    Agosto 2002-presente Puesto de Profesor Ayudante,

    Kent State University

    Agosto 1999-Mayo 2002 Puesto de Profesor Ayudante,

    West Virginia University

    1999 Beca para trabajar como Profesora Ayudante en Hertfordshire (Reino Unido).

    Concedida por el Ministerio de Educación, España.

    Renuncia presentada por incompatibilidad.

    Beca de Colaboración en Proyectos de Investigación.

    Universidad de Valladolid, España

    Concedida por el Ministerio de Educación:

    1998-1999
    • Proyectos de Traducción en el Departamento de Lengua y Literatura Inglesa y Alemana.
      Ayudante en la construcción de un corpus lingüístico.
    1994-1995
    • Contribución en proyectos sobre la Enseñanza de la Lengua en el Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura.
      Asistente en programas sobre Coeducación.
    Haga clic para volver arriba

    CONOCIMIENTOS INFORMÁTICOS

    •  Sistemas operativos: Windows (98, 2000, XP), conocimientos básicos de Unix y Linux. Nociones básicas de plataformas MAC.
    •  Herramientas de traducción y localización: Conocimientos básicos de Trados, SDLX Translation Suite, y otros.
    •  Herramientas de autoedición y de oficina: MS Office, Word, Excel, Power Point, MS Project, MS Outlook, MS Publisher, WinZip, Stuffit, SnagIt 6. Conocimientos básicos de Adobe PageMaker, Adobe Acrobat, QuarkXpress.
    •  Navegadores: Netscape e Internet Explorer. Buena habilidad para búsquedas en Internet.
    •  Aplicaciones Web: HTML, Homesite, Macromedia Dreamweaver, JavaScript, CSS.
    •  Asistente a talleres de formación: Access, Introducción a Flash, Front Page, vídeo digital, servidores FTP, edición de páginas web, SPSS, Adobe Photoshop, seguridad informática.
    Haga clic para volver arriba

    IDIOMAS

  •  Español: Lengua materna
  •  Inglés: Fluído (escrito y hablado)
  •  Francés: Nivel intermedio
  • Haga clic para volver arriba
    Volver arriba